GuIT

  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size
Gli articoli del numero 6 di ArsTeXnica

Download dell'intero numero
Ottobre 2008 (11,7 Mb)

 

Editoriale

(Gianluca Pignalberi, Massimiliano Dominici)

Puntuali, come ogni ottobre, ArsTEXnica divulga il guItmeeting. Vi apprestate infatti a leggere il numero contenente gli atti del meeting 2008. Prima di parlarne, permettetemi un po’ di aggiornamenti. All’inizio del mio impegno “editoriale” vi avevo promesso lente e costanti migliorie: spero di stare mantenendo la promessa. Da questo numero è presente il codice a barre (lo so, non è generato da LaTeX, ma Barcode è un prodotto GNU, e perdipiù italiano, e ci sono così affezionato). [...]


Leggi l'editoriale

 

A short introduction to METAPOST

(Klaus Höppner)

Abstract
METAPOST is a program strongly related to Knuth’s orginal METAFONT. It uses nearly the same graphics language and syntax, but instead of bitmap fonts it roduces PostScript output. So it can be used to create high quality graphics. In METAPOST, points and paths may be described by a set of linear equations that are solved by the program. Thus, METAPOST becomes unique among other tools like PSTricks or commercial applications (e. g., Corel Draw). Additionally, the PostScript subset created by METAPOST can be interpreted by pdfTEX. So METAPOST figure can be directly included with e. g., the standard graphics package, while normal EPS images have to be converted first to be usable with pdfLaTeX.


Sommario
METAPOST è un programma fortemente legato al METAFONT originale di Knuth. Usa pressoché uguali sintassi e linguaggio orientato alla grafica, ma produce un output PostScript invece di font bitmap. Dunque può essere usato per creare grafici di alta qualità. In METAPOST, punti e linee (percorsi) possono essere descritti da un insieme di equazioni lineari risolte dal programma. Dunque, METAPOST svetta unico tra strumenti come PSTricks o applicazioni commerciali (ad esempio Corel Draw). In più, il sottoinsieme di PostScript generato da METAPOST può essere interpretato da pdfLaTeX. Quindi le figure di METAPOST possono essere incluse direttamente tramite, ad esempio,il pacchetto standard graphics, mentre le normali immagini EPS devono essere convertite prima di essere usate con pdfLaTeX.

Leggi l'articolo

 

Gestione avanzata delle figure in LaTeX: l’annotazione di illustrazioni e grafici con psfrag/pstricks e PGF/Tikz

(Agostino De Marco)

Sommario
In questo articolo viene mostrato come utilizzare le potenzialità di LATEX e dei pacchetti pstricks e PGF/Tikz nella produzione di illustrazioni e grafici.
L’argomento è trattato ad un livello tecnico medio/alto. Lo scopo è quello di fornire degli esempi di annotazione di immagini bitmap o vettoriali. Le tecniche illustrate permettono di ottenere delle figure correttamente annotate. Tali figure possono essere incorporate in un documento LaTeX con la certezza che ci sia coerenza tra lo stile tipografico delle annotazioni e quello del testo corrente.

Abstract
This article shows how the combination of LaTeX with the package pstricks or with PGF/Tikz can be used to produce advanced, nice-looking illustrations and plots. This subject is dealt with a technical level biased towards intermediate/advanced users. The aim of the work is presenting a number of examples of how a figure, that is a bitmapped or vector image, might be annotated according to the typographic style of the main LaTeX document and of the displayed math.

Leggi l'articolo

 

Una tabella che fa calcoli

(Roberto Giacomelli)

Sommario
Una semplice sintassi di markup del testo è uno dei punti di forza di LaTeX. L’utente è in grado di costruire il contenuto informativo del documento senza doversi preoccupare di come esso stesso apparirà sulla pagina.
L’articolo vuole mettere alla prova questa caratteristica importante per la produttività dell’autore e per la qualità del suo lavoro costruendo, con particolare attenzione al progetto della sintassi, un nuovo ambiente di tipo tabella utile per fatture, note di spesa o di liquidazione.
Si discuteranno prima gli aspetti linguistici, dando conto di una sperimentazione sul campo condotta coivolgendo un gruppo di utenti in àmbito aziendale, e poi il codice completo del nuovo ambiente, chiamato calctab, iniziando dal problema del calcolo in virgola mobile in TeX e dall’elenco dei potenti pacchetti LaTeX impiegati.
Si daranno infine alcuni spunti metodologici per l’incremento della diffusione di LaTeX nelle aziende e negli studi professionali.

Abstract
One of main advantages of LaTeX is an easy markup syntax of the text. The user is able to build up the informative content of the document without worrying about how it will appear on the page.
This paper aims at testing this remarkable characteristic of LaTeX, both for the author’s productivity and the quality of his work, bulding, with particular attention to the syntax project, a new environment of type table for invoices, expense notes and liquidation.
The linguistic aspects will be first discussed, taking into account a testing carried out on a group of users working in the business sector. Then the complete code of the new environment called calctab, will be proposed, starting with the list of the powerful LaTeX packages, it is based upon, and the numeric TeX capability.
In the end some method hints will be given in order to widespread LaTeX in business and professional offices.

Leggi l'articolo

 

Gestire la bibliografia con LaTeX

(Lapo Filippo Mori)

Sommario
La bibliografia è una parte fondamentale delle pubblicazioni scientifiche. Questo articolo presenta e analizza i principali strumenti che LaTeX offre per creare, gestire e personalizzare sia i riferimenti nel testo che l’elenco delle voci bibliografiche.

Abstract
The bibliography is a fundamental part of most scientific publications. This article presents and analyzes the main tools that LaTeX offers to create, manage, and customize both the references in the text and the list of references at the end of the document.

Leggi l'articolo

 

Introduzione allo stile ClassicThesis

(Lorenzo Pantieri)

Sommario
Lo scopo di questo lavoro è fornire agli utenti di LaTeX di lingua italiana alcuni strumenti per scrivere un documento utilizzando lo stile ClassicThesis, di André Miede, ispirato all’opera di Robert Bringhurst Gli Elementi dello Stile Tipografico (1992).
Tale obiettivo è perseguito in primo luogo presentando una mia rielaborazione della documentazione dello stile (Miede, 2007), opportunamente integrata con svariati temi (tratti dai testi riportati nella bibliografia), che ritengo utili complementi. In secondo luogo vengono analizzati alcuni problemi tipici incontrati durante la stesura di una pubblicazione accademica o professionale, specialmente in lingua italiana, indicando le soluzioni che ritengo migliori.

Abstract
The purpose of this work is to provide to the Italian LaTeX users some tools to write a document using the ClassicThesis style, by André Miede, inspired to the Robert Bringhurst’s masterpiece The Elements of the Typographical Style (1992).
This aim is pursued introducing my personal reworking of the style documentation (Miede, 2007) and analyzing the typical problems faced during the writing of an academic or professional publication, especially in Italian language, showing the solutions I think better.

Leggi l'articolo

 

TeX Live 2008 and the TeX Live Manager

(Norbert Preining)

Abstract
TeX Live 2008 has been released recently, and the dvds are ready to go gold. This is the first release of TEX Live shipping the TeX Live Manager, tlmgr
for short.
Besides taking over some of the tasks from texconfig (which has never been available for Windows) it finally brings many new features to the TeX Live world, most importantly the option for dynamic updates.
This article will present the new TeX Live Installer, the TeX Live Manager, and at the end lists other changes in TeX Live 2008.

Sommario
TeX Live 2008 è stata recentemente rilasciata, e i dvd sono pornti per la produzione. Questo è il primo rilascio di TeX Live equipaggiata di TeX Live Manager, in breve tlmgr.
Oltre a farsi carico di alcune delle procedure di texconfig (mai stato disponibile per Windows), reca finalmente molte nuove caratteristiche nel mondo di TeX Live: principalmente l’opzione per gli aggiornamenti dinamici.
L’articolo presenta il nuovo TeX Live Installer, il TeX Live Manager, ed elenca infine le altre modifiche in TeX Live 2008.

Leggi l'articolo

 

LaTeX e grammatiche, la faccia triste dell’informatica

(Gianluca Pignalberi, Enrico Bini)

Sommario
Le grammatiche, i diagrammi sintattici, gli automi, sono strumenti fondamentali nell’informatica; è grazie a loro se i nostri computer sono in grado di fare quello che sanno. LaTeX deve essere in grado di comporli. In questo articolo vedremo quali strumenti abbiamo per aggiungere questi elementi ai nostri documenti.

Abstract
Grammars, syntax diagrams and automata are Computer Science’s basic tools; thanks to them our computers can do what they do. LaTeX has to be able to typeset them. In this paper we’ll overview which tools we can use to add those elements to our documents.

Leggi l'articolo

 

longmedal: un pacchetto per medaglioni divisi su più pagine

(Agostino De Marco, Massimiliano Dominici}

Sommario
Alcuni manuali usano riquadri incorniciati, eventualmente estesi su più pagine, per separare dal testo principale materiale a carattere avanzato o di altro tipo. Il pacchetto longmedal si propone di fornire un metodo semplice per riprodurre questo tipo di oggetti in un documento prodotto con LaTeX.

Abstract
Some textbooks organize dfferent kinds of advanced or secondary material in framed boxes, possibly spanning several pages. The longmedal package aims at providing an easy interface to reproduce such objects in a LaTeX document.

Leggi l'articolo

 

Specifying Translated Works in Bibliographies

(Jean-Michel Hufflen)

Abstract
First we recall the layout recommended within a bibliography for a translation of a document. Then we explain why entries for translated works cannot be specified nicely if we use BibTeX. A solution is proposed for future implementation in MlBibTeX.

Sommario
L’articolo espone innanzitutto qual è il formato consigliato, all’interno di una bibliografia, per la traduzione di un documento. Viene poi spiegato perché le voci per le opere tradotte non possono essere specificate in maniera soddisfacente usando BibTeX. Infine viene proposta una soluzione da implementare nelle future versioni di MlBibTEX.

Leggi l'articolo